(Болг.)

Сказание Исаии

Святого Исаии-пророка о будущих годах и о царях сказание, и об антихристе будущем

Оригинальный болгарский апокриф Сказание Исаии сохранился в двух списках XV и XIX в. Время его создания точно неопределимо, но может быть помещено в пределах второй половины XI в., как и время создания Толкования Даниила, тесно с ним связанного сюжетно. Письменными источниками автора являлись Откровение Мефодия Патарского и Видение Даниила. Использование первой редакции Толкования Даниила вероятно, но остается предположительным. Автор вне сомнения был связан с фольклорной средой и опирался на устные предания и песни при описании событий болгарской истории. Об этом свидетельствует обилие в оригинальной части текста фольклорных мотивов и собственно эпическое повествование о Деляне, составляющее ядро первой части памятника. Делян именуется каганом («Гагеном»), как и в Толковании Даниила, но в отличие от того памятника, называется и по имени. В дальнейшем фольклорные (как минимум, неизвестные прототипам) формулы и мотивы проникают и в апокалиптическую часть, восходящую к греческим апокрифам.

Поэтический фрагмент о Деляне — самый пространный отрывок такого рода в древнейшей славянской литературе, полноценная эпическая песнь. Она насчитывает 70 стихотворных строк и в целом выдерживает стих — вернее, подобно Слову о полку Игореве, чередует разные размеры, сохраняя, однако, достаточно мерную ритмику. Если автор и сбивается со стиха (что случается, особенно когда ему необходимы чужеродные вставки в текст), то не чаще, чем автор Слова или многие народные сказители нового времени:

Тогда погибноут грьци прѣз море

А бльгаре на запад тькмо удрьжет се

Вь градовѣх именитих,

Вь горах, вь цпилїахь и в пещерах.

И в тїе дни Витоша мьглою повиетсе

И все планине нарочитїе,

И Свята гора облакомь облачит се,

И Цариград яко огнемь начнет полѣти,

И помоучит Чигонь всу землю,

И начнут вь странах тех плакати се,

Глаголюще: «Ѡ люте намь, братїе,

Яко люте умресмо!»

И вь лѣто царя Чигочина иизидеть (38-й)

Царь от запад солнца, ѡт землѥ Сарове,

Именемь Гагень и порѣкломь Ѡдолѣнь,

Ц(а)рствоуеть пять лѣт,

И будет кроткь, и храбрь, и ратникь,

Емоуже придоут христїане сь плачемь.

Ть бо встанеть яко рождень ѡт гроба,

И боудеть клоснь окомь,

И сьбереть вое западнїе и поморскые,

И поимет сь собою (37) товарь злат,

И порфиру под(о)бна ѥс звезди.

И пришдь укротит русобраде,

И поидеть вь землю Бльгарскоую.

Прьвоу воискоу скопскоу срѣщеть

На Ѡвчи поли в ѡбласти Чигочина,

И разбиѥть ю и вьзметь ѡружїа ихь,

И оружит вое своѥ Гагень царь,

И пакы поидет на Чигочина.

Тогда срѣщуть его измаилтене

на поли Грахове

И разбыють ѥго и сьжегоуть ѥго

Яко сѣно полское.

А сами убегнет  у Земльнь град.

И разидутсе измаилтене,

И плѣнеть всу землю Бльгарскоую.

Тогда послет Гагень царь Чигочину цару:

«Ѡстави плѣнь, и поиди с измаилтени,

Яко не имамо вась ѡставит».

И пребудет Гагень царь три м(е)сце вь Земльне,

Моле се Богу, донд(е)же скоупить

Четыре тмѣ вои своих.

Пакы прїиде на измаилтене

На мѣсто рекомое пять то гомиль,

И тоу боудеть мнозѣ крьви пролитие,

И погоубет вое Гагена цара,

А сами си вбѣгнет вь Перникь,

И прѣбоудет Гагень царь въ Пернице

(Четыредесѧть) дни, моле се Господеви

и плаче се.

Тогда явет се емоу Господь вое

Патриархи и епископы,

И калоугере и поп(о)ве.

И прiидуть с нымь вь гору рекомоую Витошь,

Идѣже соут святии отци

ѡт землѥ Бльгарскїе.

Тогда изидеть дѣвица,

Святаа и красна телом,

Вьводещих триста святих ѡт(е)ць,

И повед(е)ть Гагена цара за десноу рук,

И благословить его,

И прїидеть сь ч(е)стним кр(ь)стомь на измаилтени,

И сьтворить сѣчь великь sело,

Еже ѥс двоеусть кладенць.

Тоу боудеть пролїанїе мнозе крьвѣ,

И избиеть Гагень царь измаилтене,

Яко поразить их Господь

Палицею невидмою,

И Чигочина цара посѣчеть,

И вьзметь плѣнь и раздась,

Яко потнеть третiакь конь по крьви.

А тои прѣвiе быс на Срѣдци,

Три лѣте и четыре м(е)сце…

 

Сюжеты: I.10, I.17, I.18

Мотивы: А1, А2, А3, А6, А10, Б7, Б9, Б11, Б16, Б24, Б26, Б26.1, Б38, Б51, В1, В2, Е1, Е2, Е4, З1, З2, З4, З5, К1, К3, К7, К8, К9, К11, К17, К18, Л1, М1, М2, М2.4, М3, М22, М23, М31

 

Использованное издание:

Тъпкова-Заимова В., Милтенова А. Историко-апокалиптичната книжнина във Византия и в средновековна България. София, 1996. С. 150–154.

Перевод на русский язык:

Родник златоструйный. Памятники болгарской литературы IXXVIII вв. / перевод И.И. Калиганова и Д.И. Полывянного. М., 1990. С. 267–272.