(Болг., Рус.)

Хроника Иоанна Малалы

Греческая хроника VI в., написанная сирийцем Иоанном Малалой (ум. 578), была переведена на славянский язык в Болгарии в X в., став одним из первых источников знаний образованных славян о мировой истории. Перевод не сохранился полностью, но значительная его часть вошла в русские хронографические сочинения XIII и позднейших веков. Наиболее старый фрагмент перевода, относящийся к его первоначальной русской редакции, включен в Ипатьевскую летопись. В болгарскую редакцию перевода в Болгарии или на Руси вставлена т.н. Хронографическая Александрия.

В первых книгах Хроники содержится эвгемеристическое изложение существенно переработанных античных мифов с христианской точки зрения. Основная идея автора — боги язычников суть обожествленные люди — была с энтузиазмом воспринята славянскими книжниками, которые стали отождествлять его персонажей со славянскими языческими богами. Видимо, такое происходило там, где славянская мифология давала для этого основания. В болгарской версии Зевс минимум в одном месте был заменен «Поруном». В русской версии Гефест был отождествлен со Сварогом, а сын его (по Малале) Гелиос с Дажьбогом.

 

Мифологические мотивы: 0.3.1, 0.4.4

 

Использованные издания:

Полное собрание русских летописей. Т.2. Ипатьевская летопись. М., 1998. Стб. 278–279.

Истрин В.М. Александрия русских хронографов: Исследование и текст. Приложения. М., 1893. С. 114.